Thursday, May 8, 2025

ON BEING HERE #1 - Rosalie Wanka

+++ Please scroll down for English | Traducción al español a continuación +++
…while we are here…
JETZT (noch) HIER (am Leben) (in dieser Welt) SEIN

WHILE / ZEIT / TIME

Beim Festival
HIER = JETZT
habe ich ein Solo über die niederländisch-jüdische Tänzerin Roosje Glaser kreiert, die 6 Konzentrationslager mit ungebrochenem Geist überlebte. Ich habe das Solo in einer Galerie unter dem leuchtenden Schriftzug
NIE WIEDER IST JETZT
getanzt.
Mit rechtsextremen Strömungen on the rise wo immer man hinschaut, fand ich es angebracht, mein Solo mit den Worten 
JETZT IST JETZT
zu beenden.
Dabei muss ich immer an meinen mexikanischen Ex-Freund denken, der mir die verschiedenen Abstufungen von
JETZT / AHORA
im mexikanischen Sprachgebrauch erklärt hat:
Ahora - irgendwann, möglicherweise dieses Jahr
ahorita - wahrscheinlich bald, also diese Woche oder so
ahoritita - fast gleich, könnte tatsächlich eintreten
und, den Aufschrei seiner Eltern, wenn er auf eine Aufforderung mit ahorita antwortete:
AHORITA ES YA!
JETZT IST SCHON [JETZT]

WE / WIR

Wann werden
WIR
begreifen, das es längst high noon ist, dass
WIR
Konsequenzen ziehen, handeln müssen? Nur wenn
WIR
immer die Anderen sind, kann man als unbeteiligtes
ICH
weiter bequem auf den nächstbesten Bildschirm starren und sich berieseln lassen.
Wann ist
UNS
das Gefühl für
UNSERE
erste Person Plural abhanden gekommen? Wann haben
WIR UNS
durch eine generische und multiple erste Person singular restlos ersetzt?
WO
SIND
WIR
geblieben?

BE HERE / HIER SEIN

Vor kurzem saß ich in einem Café. Ein Obdachloser sprach mich an, er verkaufe eine Zeitschrift von einer Künstlervereinigung, um seinen Lebensunterhalt zu bestreiten. Sie heißt:
Un autre Monde / Another World - journal solidaire et culturel marseillais
Eine andere Welt - solidarische und kulturelle Marseiller Zeitschrift

Ich kaufte drei ‘Andere Welten’. Wir kamen ins Gespräch und ich erzählte ihm, dass ich meinen Lebensunterhalt mit Tanzen bestreite und dadurch viel reise. Daraufhin kramte er aus seiner Tasche eine Postkarte hervor, die er mir mit ausladender Geste und den Worten überreichte (stolz):

Hier, für Dich, ein Geschenk: Deine Schritte im Himmel!


Auf Spanish sagt man
nadie me quita lo baila’o
niemand kann mir nehmen, was ich schon getanzt habe
niemand kann mir die Schritte nehmen, die ich schon getanzt habe

Tanzen ist meine Art in-der-Welt-zu-sein
HIER ZU SEIN

Ich will keine andere Welt. Ich will diese Welt. 
WHILE WE ARE HERE
will ich
HIER
SEIN
+++ English +++
...while we are here...
TO BE NOW (still) HERE (alive) (in this world)

WHILE / TIME

For the festival
HERE = NOW
I created a solo about the Dutch-Jewish dancer Roosje Glaser, who survived 6 concentration camps with an unbroken spirit. I danced this solo in a gallery beneath illuminated letters reading
NEVER AGAIN IS NOW

With right-wing tendencies on the rise around the globe, I felt it was appropriate to end my solo with the words
NOW IS NOW

Which makes me think of my Mexican ex-boyfriend who explained to me the different nuances of
NOW
as used in Mexican Spanish:
Ahora - sometime, possibly this year
ahorita - probably soon, like this week or so
ahoritita almost immediately, could actually happen
and his parents' outcry, when he responded to a request with ahorita:
AHORITA ES YA!
NOW IS ALREADY [NOW]

WE

When will
WE
realize that the clock is ticking, that
WE
have to draw consequences and take action? The thing is, if
WE
are always the others, it is so easy for an alienated
I
to get consumed in oblivion, staring at the next best screen.

When did
WE
lose the feeling for
OUR
first person plural? When did
WE
substitute
OURSELVES
completely by a generic and multiple first person singular?
WHERE
HAVE
WE
gone?

BE HERE

A short while ago I was sitting in a café. A homeless person came up to me and told me he was selling a magazine from an artitsts' association to make a living. It's called:
Un autre Monde - journal solidaire et culturel marseillais
Another World - Solidarity and Culture Journal of Marseille

I bought three 'Other Worlds'. We started talking and I told him that I make my living from dancing and therefore travel a lot. He dug out a postcard from his bag and handed it to me with a sweeping gesture, saying (proudly)

Here, for you, a present: Your steps in the sky!


In Spanish they say
nadie me quita lo baila’o
no one can take from me what I've already danced
no one can take from me the steps I've already danced

Dancing is my way to-be-in-the-world
TO BE HERE

I don't want another world. I want this world. 
WHILE WE ARE HERE
I want to
BE
HERE
+++ Español +++
…mientras estamos aqui…
ESTAR AHORA (todavia) AQUI (vivos) (en este mundo)

MIENTRAS / TIEMPO

En el marco del Festival
AQUI = AHORA
Hé creado un solo sobre la bailarina judeo-holandesa Roosje Glaser, sobreviviente de 6 campos de concentración y con un espíritu inquebrantable. Bailé este mismo solo debajo de una placa luminosa que decía
NUNCA MÁS ES AHORA

Con la emergencia de tendencias fachistas por donde un@ mire, me pareció oportuno terminar mi solo con las palabras 
AHORA ES AHORA

Mi ex-novio mexicano me solía explicar las diferentes matices de la palabra
AHORA
en el habla mexicano:
Ahoraen algún momento, tal vez este año
ahoritaprobablemente pronto, o sea podría hasta pasar esta semana
ahorititacasi inminente, podría realmente ocurrir
Y, la replica recurrente de sus padres si su respuesta a una solicitud cualquiera fuera ‘ahorita [lo hago]’:
AHORITA ES YA!


NOSOTROS

Cuando comprender
EMOS
Que ya esta
MOS
Jugados, sobre la hora, que tene
MOS
que sacar conclusiones y actuar en consecuencia? Pero si
NOSOTROS
Siempre son los
OTROS
Los
YOs

desprendidos del mundo pueden tranquilamente seguir embriagandose frente cualquier pantalla de turno.

Cuando perdi
MOS
La sensación para
NUESTRA
primera persona plural? Cuando fue que
NOS
Borra
MOS
Por total y por completo para substituir
NOS
Por una generica y multiple primera persona singular?
DONDE
NOS
He
MOS
Quedad
O
?

ESTAR AQUI

Hace poco estaba sentada en un café. Un vagabundo se me acerca y me cuenta que vende una revista de una asociación de artistas para ganarse la vida. Se llama:

Un autre Monde/Another World - journal solidaire et culturel marseillais
Otro Mundo - revista solidaria y cultural marsellesa

Le compro tres «Otros Mundos». Conversamos un poco y le digo que yo me gano la vida bailando y que esto me lleva a viajar mucho. Entonces saca una postal de su bolsillo y me la entrega con un gesto amplio y las palabras (orgulloso):

Tomá, un regalo para vos: ¡tus pasos en el cielo!

nadie me quita lo baila’o
Dicen.

Bailar es mi manera de estar-en-el-mundo, de
ESTAR AQUI

No quiero otro mundo. Quiero este mundo. 

WHILE WE ARE HERE  / MIENTRAS ESTAMOS AQUI
Quiero
ESTAR
AQUI

Photo: Paola Evelina
Rosalie Wanka (DE) ist als Choreographin und Performerin seit 2015 in der europäischen und südamerikanischen Tanzszene etabliert. Sie hat mehr als 15 szenische Arbeiten und interdisziplinäre Kollaborationen realisiert, die in über 20 Ländern auf 4 Kontinenten gezeigt wurden.

Rosalie Wanka (DE) has been established as a choreographer and performer in the European and South American dance scene since 2015. She has realized over 15 scenic works and interdisciplinary collaborations, which have been shown in over 20 countries on 4 continents.

sharing thoughts
ON BEING HERE

idea . concept: Andrea K. Schlehwein
realisation: Roman Zotter

with contributions by:
Maria Mavridou . Carlos Osatinsky + Fernando Nicolás Pelliccioli . Marco Sagurna . Tim van den Oudenhoven . Rosalie Wanka . TingAn Ying . Jasmina Založnik .

production: büro für tanz | theater | produktionen 2025


No comments:

Post a Comment